Ce mercredi 5 novembre, Arnaud Portanelli, cofondateur de Lingueo, était invité sur France Inter dans l’émission Le téléphone sonne, animée par Claire Servajean.
Le thème : la traduction instantanée arrive dans nos AirPods. Alors, faut-il encore apprendre une langue étrangère ?
L’échange réunissait également Marion Carré, experte en intelligence artificielle et cofondatrice d’Ask Mona, et Valérie Zenatti, autrice et traductrice. Ensemble, ils ont exploré une question vertigineuse : que perd-on quand on ne fait plus l’effort de comprendre l’autre dans sa langue ?
La nouvelle fonctionnalité des AirPods permettra bientôt de traduire en direct une conversation entre deux personnes parlant des langues différentes. Une prouesse technologique fascinante… mais aussi un symbole.
« On entre dans une ère de la paresse intellectuelle, portée par le fantasme de devenir tout : réalisateur, polyglotte, créateur… sans effort. »
Arnaud Portanelli rappelle qu’apprendre une langue n’a jamais été seulement une affaire de communication. C’est une démarche humaine : celle d’aller vers l’autre, de comprendre une culture, de sentir ses nuances.
Et cette expérience-là, aucune IA ne peut la remplacer.
Lingueo utilise massivement l’intelligence artificielle, mais à bon escient.
« Chez nous, l’IA est à tous les étages — sauf dans l’apprentissage lui-même. »
L’entreprise a intégré des outils d’IA :
Mais pour progresser, rien ne remplace la pratique orale avec un professeur.
« Le téléphone rend addict, pas compétent. »

Lors de l’émission, Arnaud a raconté une anecdote personnelle :
« Je suis marié à une Italienne. Et c’est elle qui m’a dit : “Apprends l’italien, sinon on ne se comprendra jamais quand on s’engueule.”
Aujourd’hui, on s’engueule en italien, on s’aime en français, et on complote en anglais pour que nos enfants ne comprennent pas. »
Derrière cette histoire amusante, une vérité : chaque langue exprime une part différente de nous-mêmes. Elle transporte une émotion, une manière de penser, une musicalité que la traduction, aussi performante soit-elle, n’égalera jamais.

L’intelligence artificielle transforme déjà le monde du travail et de la formation.
Mais Arnaud Portanelli avertit : il faut l’utiliser sans s’y soumettre.
« L’IA, c’est un changement de paradigme. Une entreprise qui ne l’intègre pas massivement aujourd’hui n’existera plus dans 24 mois. Mais apprendre une langue, c’est autre chose. C’est se mettre en difficulté, et sans difficulté, il n’y a pas de progrès. »
Les invités de l’émission ont tous convergé vers la même idée : la traduction automatique ne reproduit pas l’ironie, la subtilité, le rythme d’une langue.
Elle homogénéise. Elle aplatit.
Ce qu’Arnaud appelle la “bouillie d’IA”, ou AI Slop : ces contenus sans saveur générés par des algorithmes.
Et c’est précisément pour cela que la maîtrise humaine du langage restera toujours essentielle.
Pas seulement pour parler.
Mais pour penser, créer, et comprendre.
La traduction instantanée sera sans doute une révolution technique.
Mais apprendre une langue restera une révolution humaine.
L’IA peut aider à apprendre, à corriger, à pratiquer… mais elle ne remplacera jamais le regard, la voix, l’émotion partagée entre deux personnes qui se comprennent vraiment.
« Apprendre une langue, c’est adopter une culture, une sensibilité, une manière de penser. Et c’est justement ce que la technologie, aussi brillante soit-elle, ne remplacera pas. »
Découvrez nos formations certifiantes uniques pour améliorer vos compétences linguistiques et vous démarquer sur le marché.
Nos conseillers sont prêts à répondre à vos questions.